Schrijven

Verschenen 14 september 2023

Als Jonathan Simmers na tien jaar zijn vader weer ontmoet, overhandigt die hem de urn met de as van zijn moeder. Terwijl zijn vader hun relatie graag nieuw leven wil inblazen, vraagt Jonathan zich in de week die volgt af wat de noodzaak daarvan is; waarom zou hij zich nu opeens verbinden met de man die er nooit was? Intussen zorgt hij voor zijn halfzus, Lieke, die zich niet thuis voelt in haar huidige leven en er af en toe lijkt uit te vallen. Zoekend naar hulp wendt Jonathan zich soms tot zijn moeder – kleine gebeden om richting en helderheid, voor zichzelf, voor Lieke.

Het gebed van Jonathan Simmers is een ontroerende roman over een poging grip te krijgen op de tijd, een verhaal over het verbinden van heden en verleden, van leven en dood.

Het gebed van Jonathan Simmers
roman, 188 pag.
Uitgeverij Thomas Rap
Verschijningsdatum 14 september 2023

Recensies:
‘Fijngevoelige roman over complexe familiebanden. Ingetogen, ontroerend.’
VPRO Boeken

Het gebed van Jonathan Simmers heb ik uit, en ik wil er weer in. Het is als een tocht door een landschap, half nevelig, soms nat, soms oplichtend, de dingen zijn er even unheimisch als vertrouwd. En dan die zinnen, die zoekende zinnen. Heel erg van genoten. Het wacht, tot met kerst, in die lange nachten, tot ik er naar terugkeer, en dat gebeurt zelden.’
– Erwin Mortier

Het gebed van Jonathan Simmer raakt me zeer. Het heeft een innigheid die licht geeft.’
– Thomas Verbogt

‘Martijn Couwenhoven heeft een rijk boek geschreven, waarin je blijft lezen. Het is nooit uit, omdat je er telkens nieuwe dingen in ontdekt. Het gebed uit de titel is een zoektocht naar verbinding, naar liefde en genegenheid bij naaste familieleden. De roman laat zien hoe belangrijk zorg voor elkaar is. Door zorg te verlenen kun je iemand verlichting geven. Het taalgebruik van Couwenhoven is beeldend en divers en hij verbindt zijn eigen teksten met talloze, treffende verwijzingen naar poëzie, muziek en beeldende kunst. Het boek nodigt uit om de genoemde kunstenaars op te zoeken op google en spotify en er zo een multidisciplinaire kunstzinnige genieting van te maken.’
– Michiel van Diggelen op Literair Nederland 

‘Voor lezers die iets nieuws willen ervaren en niet bang zijn voor een zinsvorm die je niet in Nederlandse les hebt geleerd. Een uitstekende roman die Couwenhoven op het toneel zet als bezitter van een heel eigen stem.’
– Debbie van der Zande, redacteur Hebban

‘Eén van de fraaiste romans van vaderlandse bodem dit najaar. Een subtiele psychologische roman over moeizame familieverhoudingen. Couwenhoven schrijft heerlijk meanderende zinnen waar de lezer zich in kan verliezen. Aanrader.’
– Erik Hoekstra, Boekhandel Broekhuis

Boek van de Week (1-8 oktober 2023) bij IJburg Boeken:
‘Als een warme deken vouwde het romandebuut van Martijn Couwenhoven zich om mij heen. De wijze waarop Couwenhoven een ontluikende verliefdheid langzaam onder je huid laat kruipen, het onderlinge aftasten, de kleine woorden, het ongemak soms, het verlangen, vond ik van een schilderachtige schoonheid. In deze ontroerende roman met spannend plot vloeit heden en verleden naadloos in elkaar over. Het taalgebruik, de gekozen woorden, daar heb ik enorm van genoten. Een waarlijk prachtig romandebuut.’
– Petra Hoogenboom, IJburg Boeken

Het gebed van Jonathan Simmers is een ontroerende roman over levensvragen die velen niet onbekend zullen zijn; vragen over het leven voor en na de dood van geliefden, nagedachtenis en herinnering, hoe alles met elkaar samen te brengen en je eigen amor fati te creëren. De laatste pagina’s zetten je aan het denken en laten je er nog uitgebreid op kauwen. Hoe de auteur het bedoeld heeft, is aan de lezer om te interpreteren, want alles is mogelijk.’
TZUM

‘Niet alleen een ontroerende, maar ook een prachtig geschreven roman. Ik heb enorm genoten van je stijl, je taalgebruik, je Nederlands. Lange dansende zinnen, originele woordkeus en verrassende beelden en vergelijkingen – kortom een stijl om je hart aan op te halen. Ik heb in tijden niet zo’n goed boek gelezen!’
– Josephine Rijnaarts, vertaalster van onder meer Hans Erich Nossack en Daniel Kehlmann